柏楞・巴瓦瓦隆 / 協同策展

Co-curator/ Peleng Pavavaljung

柏楞・巴瓦瓦隆出生於屏東三地門排灣族部落的藝術世家,自小在文化與藝術的環境中培養了美學基礎,也因喜愛旅遊,常透過志工服務的機會走訪數個國家,成就了自己國際的觀點。畢業於嘉義大學景觀學系,在學期間參與多項的公共空間設計與規劃,畢業後自家經營的景觀餐廳庭院就是第一個小試身手的作品。2018年3月進入高雄市立美術館任職至今,有幸接觸更多元美的文化與事務!


Peleng・Pavavaljung was born into an artist family of Paiwan descent in Sandimen of Pingtung. Growing up in an environment rich in artistic and cultural heritage helped her develop her foundation of aesthetics. Out of her fondness of traveling, she visited several countries by joining international volunteer worker programs and hence developed her international mindset. She graduated from the Department of Landscape Architecture, National Chiayi University. Back at school, she participated in many public space design and planning projects. Her first landscape design work after graduation was the design for the courtyard of the restaurant owned by her family. She has been working at KMFA since March 2018 and engaging in more diverse aspects of arts and cultures.

蘇吏亞伯・布里旦 / 協同策展

Co-curator/ Suliape Pulidan

蘇吏亞伯・布里旦出生在群山環繞,以石板為主要建材風格、保存近千年文化的魯凱族聚落,在這樣一個文化底縕豐富的環境成長,養成了對文化有深厚情感及使命感的性格。本身具備母語的能力,取得了母語的考試認証,做過原住民立法委員的助理、經營過人文藝術咖啡屋、參與2007年高雄市原民會公園公共藝術設置案、擔任嘉義縣誌的資料採集及編輯;八八水災後,部落老人急速凋零,為了保存部落族群的故事,製作了魯凱族神話故事有聲書。
為了增加自己思辯的能力,學到更多的知識經驗,目前就讀於國立臺南藝術大學博物學與古物維護研究所學習,希望能為式微的族群文化盡一點棉薄之力。


Suliape Pulidan was born in a Rukai village surrounded by mountains, a village where stone slabs are used as the major construction material and cultures of nearly 1000 years have been conserved. Growing up in such an environment rich in cultural heritage, Suliape developed deep attachment and a sense of mission toward her cultural roots. Fluent in her mother tongue, Suliape is certified for her competence in Rukai language. She once worked as an assistant of an indigenous legislator in Taiwan; ran a cultural and artistic café; participated in the 2007 “Public Art Installations for Parks Program” of the Indigenous Affairs Commission, Kaohsiung City Government; and collected and compiled historical records for the production of Chiayi County Annals. After the devastating flood caused by Typhoon Morakot (known as the 88 Flood), the elder population of the Rukai community decreased in size rapidly. To better preserve the traditional stories of Rukai people, she produced an audio book of Rukai legends.
Suliape is currently studying at the Graduate Institute of Conservation of Cultural Relics and Museology, Tainan National University of the Arts, trying to enhance her critical thinking capability and acquire more professional knowledge in order to make her contribution to the conservation of the disappearing cultures of Rukai people.

Address

804 高雄市鼓山區美術館路80號
週二至週日 11:00 - 18:00
夜間照明至21:30
國定假日開放時間以高雄市立美術館官網公告為主

Contacts

Email: servicemail2@kmfa.gov.tw
Phone: +886 (7) 555-0331
Fax: +886 (7) 555-0307