尼誕 ‧ 達給伐歷

尼誕 ‧ 達給伐歷

尼誕 ‧ 達給伐歷(Nitjan Takivalit),出生於屏東排灣族達瓦蘭部落,熟知他的人習慣稱之:達給(Daki)。 長年為部落服務的達給,作品皆透露出對部落、文化濃厚的關愛。擅長多媒材創作,將不同材料結合,讓各種媒材個性融合的恰到好處,近年運用可塑性高的鐵材創造流暢又富有韻律感的造型。達給經歷時代的動盪、環境的變遷,不論是抒寫心情,還是主題創作,作品卻始終保持著本色,使其創作特色獨樹一格。達給連續多次入選Pulima藝術獎,作品除高雄美術館與藝術銀行典藏外,亦多次獲外交部遴選為總統出訪友邦之國家級贈禮。

作品名稱

被遺忘的陷阱 (A Forgotten Trap)

Nitjan Takivalit (Daki)

Born in the Tavadran Village in Pingtung, Nitjan is known as Daki among those who are familiar with him.
Daki has been in service to his village for many years and his deep love for the village and indigenous cultures are reflected in his works. He excels at merging all the characteristics of different kinds of materials and media to the right point. He started recently the use of pliable iron materials to create flowy and abundantly rhythmical forms. Despite the turmoil of time and the changes in the living environment Daki has experienced, he still maintains his true color in his works that express his emotions and in his selection of themes of artistic creation, giving his works unique characteristics and styles. Daki was nominated for the Pulima Art Award several times in a row. His works are not only collected by KMFA and the Art Bank of Taiwan but also selected many times by the Ministry of Foreign Affairs as gifts from President of Taiwan to friendly nations during the President’s state visits.

 

我們,能否建造一個理想中捕鼠器,
但願那裡都有更多計算以外的生存──以愛

在六歲的時候,父親開始教我製作陷阱的訣竅。於原住民而言,一個好的獵人,狩獵的第一要件是熟稔動物的習性,像是辨識動物的腳印、種類、行走路徑、食物攝取與休憩時間,而最重要的是要有「尊重、感恩、分享」的心。

平地長輩說:「在都市的陷阱是假的、會害人、會把你們抓走賣給壞人,很多事不是你想的那樣、長大以後你們就會明白了。」而我,想起了父親教我的狩獵陷阱,心情陷入低潮。

回到部落多年,觸摸著我的土地,世世代代流傳下來的,我想、我能做的就是透過這次的作品,去感念我的父親,那些關於尊重與感恩自然給我們的一切,在我底心放下的一顆種子,再一次檢視所謂陷阱這件事,再一次看見,我是如何學習、陷落、跳躍。 

 

Can we build an ideal mouse trap?
Hopefully, there are more opportunities of survival beyond calculation over there—in love (note: in the name of love).

When I was six, my father started teaching me the tips on trap making. To become a good indigenous hunter, the first priority is to not only become familiar with the characteristics of animals, such as their footprints, species, traveling paths, and eating/resting time but also, more importantly, to have a heart of “respect, gratitude, and sharing”.

Senior indigenous members who had stayed in the cities told me, “Many things in the cities are fake and dangerous. They are traps that will catch you and sell you to bad guys. They are not what you have imagined. You will know that after you grow up….” What they said reminded me of the traps my father taught me to set up. My heart sunk consequently. (A statement by the artist)

Many years have passed since I returned to the village. Now touching my own land, the land passed down to me after so many generations, I think all I can do is to commemorate my father and express my respect and gratitude to nature for everything it gives us through this work. This work is like planting a seed in my heart and inspiring me to review once again what a trap is about and see once again how I learned, fell into a trap, and then jumped out of it. 

Address

804 高雄市鼓山區美術館路80號
週二至週日 11:00 - 18:00
夜間照明至21:30
國定假日開放時間以高雄市立美術館官網公告為主

Contacts

Email: servicemail2@kmfa.gov.tw
Phone: +886 (7) 555-0331
Fax: +886 (7) 555-0307