巴豪嵐 ‧ 吉嵐

巴豪嵐 ‧ 吉嵐

巴豪嵐・吉嵐,擁有排灣族血統,成年後回歸原生文化,使用母親的姓氏與外公的名字改回原名。吉嵐的創作題材源自於部落祭儀、神話、傳說,透過繪畫、雕塑、陶藝等形式,結合多元媒材,詮釋神靈世界。他的畫作富有戲劇性,光影對比強烈,營造出有濃厚渲染力的場景,呈現豐富的想像力與生命力,也提出人類為了自身利益而破壞環境的再反思。
曾創作繪本插圖,參與多項個展、聯展與駐村創作,獲得第一屆和第二屆Pulima藝術獎入選。近年參與「原動力革命」、「手出原邑巧者如思」等特展。

作品名稱

陷阱之前的那一吋
(An Inch before the Trap)

Chi-Lan Pa Hao Lan

Chi-Lan Pa Hao Lan is an artist of Paiwan ethnicity. He returned to his cultural roots after he came of age. His indigenous name is a combination of his mother’s family name and his maternal grandfather’s first name. Based on themes originating from the tribal ceremonies, myths, and legends, he uses diverse media to create paintings, sculptures, and ceramic works that convey his representation of the world of indigenous deities and ancestral spirits. His paintings are dramatic with a strong contrast between light and shadow in his depiction of scenarios that can intensively strike a chord of viewers’ hearts. His works not only demonstrate rich imagination and energy of life but also demonstrate deep reflection upon our damage to the environment in our own interests.
He used to work as an illustration artist and participated in several solo exhibitions, joint exhibitions, and artist-in-residence programs. He was once nominated for the 1st and 2nd Pulima Art Awards. In recent years, he participated in special exhibitions such as Inner Revolution and Deft Hands, Indigenous Insights.

 

假設弱勢族群是獵物,擁有多數人與多數資源的是獵者,不幸獵物也失去了原本的信仰,再外加了其它衍生的新價值,倫理的中心軸裡外都扞格而無法對位,仍要硬生生拋準套框,只為夾縫中生存,這個不幸的現象就是最嚴重的陷阱。

巴哥浪意指,斷開儀式前後的空間,以吃魚的動作表示遵守因儀式前後的聖俗場域,祭司在綠色空間(代表俗世)將被覆沒,但他仍勉強伸出呼喚神靈的手,試圖延續古老文化價值的中心軸,魚群在藍色空間(代表聖域),直覺的游向呼喚者發難的微音處,巴哥浪是個溫暖的悲情…。

 

If the underprivileged are the preys, then the privileged are the hunters. Unfortunately, the preys have lost their original beliefs and been imposed upon new value systems, which do not align with the core of theirs both inside and outside. However, they are still forced to discard what they originally had just in order to survive in between all the hunters. This unfortunate condition is the worst trap. 
The term, Pakelang, refers to a space that separates the before and after periods of a ceremony. The action of eating fish represents the creation of this space by following the ritual. Before drowning, the priest in the green space (representing the secular domain) still manages to hold up his hand and call out for help from deities and spirits, trying to continue the core of ancient cultural values. The school of fish in the blue space (representing the sacred domain) intuitively swims to the weak call for help from the summoner in distress. Pakelang is a space of heart-warming sadness….

Address

804 高雄市鼓山區美術館路80號
週二至週日 11:00 - 18:00
夜間照明至21:30
國定假日開放時間以高雄市立美術館官網公告為主

Contacts

Email: servicemail2@kmfa.gov.tw
Phone: +886 (7) 555-0331
Fax: +886 (7) 555-0307